==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
འཇམ་དཔལ་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་ཁྲོ་ཆུ་དུག་གདོང་གི་གཏོར་དབང་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ཧ་ལའི་བཅུད་ལེན། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།
འཇམ་དཔལ་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་ཁྲོ་ཆུ་དུག་གདོང་གི་གཏོར་དབང་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ཧ་ལའི་བཅུད་ལེན། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།
འཇམ་དཔལ་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་ཁྲོ་ཆུ་དུག་གདོང་གི་གཏོར་དབང་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ཧ་ལའི་བཅུད་ལེན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
དུག་གསུམ་མཐར་ཕྱིན་དུག་གསུམ་འཇོམས། །ཟློག་མེད་གཤེད་ཆེན་དུག་ཁྲག་མདོག །འཇམ་དབྱངས་ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་པའི་ལྷར། །བཏུད་ནས་སྨིན་བྱེད་སྙིང་པོ་བཀོད། །འདི་ལ་སྦྱོར་བ་གཤོམ་ནི། སྟེགས་བུར་མཎྜལ་ལ་འབྲུ་ནག་གི་ཚོམ་བུ་གཙོ་འཁོར་བདུན་བཀོད་པའི་སྟེང་ཁྲིའུའི་སྟེང་ཐོད་པའམ་ལྕགས་སྣོད་དུ་གྲུ་གསུམ་བསྣོལ་མའི་གདན་དབུས་དམར་གཏོར་ཟུར་གསུམ་ཁྲམ་རིས་ཅན། ཟུར་དྲུག་ཏུ་དམར་གཏོར་དྲུག་གིས་བསྐོར་བ་ལ་མེ་རི་ཤ་ཁྲག་གིས་བརྒྱན། སྐུ་ཙཀ་དང་གདུགས་བཙུགས། གཙོ་འཁོར་བདུན་ལ་རྩང་ཐུར་ཤ་རྒྱན་རེ་རེ་གཟུག་པའི་ཕྱག་ལེན་ཡང་སྣང་ངོ་། །སྨན་རཀ་གཏོར་མཆོད་སྤྱི་མཐུན་བྱ། དངོས་གཞིའི་ཐོག་མར་ལས་བྱང་རྒྱས་པ་མི་ལྕོགས་ན་ཆགས་མེད་ལུགས་ཀྱི་ཁྲོ་ཆུ་གནམ་ལྕགས་གོ་མཚོན་སྐྱབས་སེམས་ནས་བརྩམ་མཐར་ཆགས་སུ་གཏང་། བདག་མདུན་གཉིས་ཚིག་རིས་གཅིག་གིས་མཉམ་དུ་བསྐྱེད། རྒྱས་པའི་ལུགས་ཀྱི་སེར་མ་རྣམས་སྐབས་འདིར་མི་མཁོ་བས། མངོན་རྟོགས་ནང་དེ་ཡི་ཕྱི་རོལ་ནས། འབར་བར་གྱུར། བར་དང་། དེ་ཡི་ཐུགས་ཀར་ནས། དམར་ནག་མཚན་པར་གྱུར། བར་བཞག །རཀྟའི་མཆོད་པ་སོང་ནས་ཞི་བསྙེན་བཞག་ལ། ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་མཐར་སོགས་ཀྱིས་དམིགས་པའི་སྤྲོ་བསྡུ་བདག་མདུན་གཉིས་ཆར་གསལ་བཏབ་ལ་བཟླས་པ་ཅི་འགྲུབ་དང་། མདུན་བསྐྱེད་ལ་དོ་ལིའི་བཟླས་པའི་མཐར་ཏིང་འཛིན་དབང་ལེན་བྱ། ཧཱུྃ། ཕྱི་སྣོད་འཇིག་རྟེན་སོགས་ཀྱིས་གཏོར་འབུལ་བསྟོད་པ་ཡན་གྲུབ་ནས། ལས་བུམ་འཁྱིལ་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབ། དེ་ནས་སློབ་མ་ལ་ཁྲུས་བགེགས་བསྐྲད་སྲུང་འཁོར་
སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གདབ་རྣམས་བྱས་ལ། དེའང་རྗེ་བཙུན་འཇམ་དཔལ་དུས་དགྲའི་དབང་པོ་འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པར་མཛད་པ་འཇིགས་བྱེད་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་རབ་འབྱམས་རྒྱ་མཚོའི་ཁྱབ་བདག་ཏུ་བཞུགས་ཏེ། འབར་བ་ཆེན་པོ་ཉམས་བརྒྱར་རོལ་པའི་གར་གྱིས་བདུད་དང་གདུག་པ་ཅན་ཉོན་མོངས་རང་རྒྱུད་དུ་འཁྲུལ་པ་རྣམས་ཤུགས་སྒྲོལ་དྲག་པོས་འདུལ་བའི་ར

【汉语翻译】
འཇམ་དཔལ་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་ཁྲོ་ཆུ་དུག་གདོང་གི་གཏོར་དབང་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ཧ་ལའི་བཅུད་ལེན། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།
འཇམ་དཔལ་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་ཁྲོ་ཆུ་དུག་གདོང་གི་གཏོར་དབང་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ཧ་ལའི་བཅུད་ལེན། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།
འཇམ་དཔལ་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་ཁྲོ་ཆུ་དུག་གདོང་གི་གཏོར་དབང་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ཧ་ལའི་བཅུད་ལེན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
三毒穷尽灭三毒，无有能挡大刽子，毒血之色凶猛相，敬礼文殊忿怒尊，撷取成熟之精华。 此处陈设修法之供品：于坛城之台座上，以黑豆堆砌七堆主眷坛城，其上置矮座，矮座上于颅器或铁器中，置三角形交错之座，中央为三角图案之红色食子。 六方以六个红色食子围绕，以火焰、人肉、血装饰。 竖立身像和伞盖。 主眷七尊各插一根木叉、肉饰，亦有此仪轨。 共同准备供药、酒、食子。 正行之初，若不能修持广轨，则从恰美（Chagme）仪轨之忿怒水、天铁、盔甲、皈依、发心开始，持续不断地进行。 自生和他生，以相同的字句一同生起。 广轨之黄水，此时则不需要。 从显现觉受内部之外，化为燃烧。 中间，从其心间，化为红黑色。 中间放置。 酒供之后，放置寂静修法，心间的（ཧཱུྃ，hūṃ，吽，种子字）字周围等，以观想之摄放，自生和他生两者皆清晰观想，尽力念诵。 于前生，在朵丽（Doli）念诵之末，进行禅定灌顶。 （ཧཱུྃ，hūṃ，吽，种子字）。 从外器世界等，供养食子赞颂完毕后，以事业宝瓶盘绕之咒语加持。 之后，为弟子进行沐浴、驱魔、设结界、
发心、明观等。 彼亦为至尊文殊，降伏一切轮回涅槃之印玺，时敌之尊主，怖畏金刚本尊，安住于无量坛城之主，以大燃烧、百种姿态之舞，以猛烈之力降伏魔众与恶毒者，以及于自相续中错乱之烦恼者。

【英语翻译】
A Manual for Reading the Torma Empowerment of Yamantaka Krodhacala Vishavadana, the Essence of Hala. By Tendzin Yungdrung Lingpa.
A Manual for Reading the Torma Empowerment of Yamantaka Krodhacala Vishavadana, the Essence of Hala. By Tendzin Yungdrung Lingpa.
Herein lies the so-called Manual for Reading the Torma Empowerment of Yamantaka Krodhacala Vishavadana, the Essence of Hala.
Exhausting the three poisons, destroying the three poisons. Unstoppable great executioner, the color of poisonous blood. To the exceedingly wrathful deity Manjushri. Having paid homage, I have arranged the essence of maturation. Here, the arrangement of the application is as follows: On the mandala on the platform, on top of the seven heaps of black grains arranged as the main retinue, on a small throne, in a skull cup or iron vessel, in the center of a crossed triangle seat, a red torma with a triangular pattern. Surrounded by six red tormas in six directions, adorned with flames, flesh, and blood. Erect a statue and an umbrella. It is also customary to insert a wooden fork and a meat ornament into each of the seven main retinues. Make common offerings of medicine, rakta, and torma. At the beginning of the main practice, if you cannot perform the extensive ritual, then start with the Krodhacala, meteoric iron, armor, refuge, and bodhicitta according to the Chakme tradition, and continue uninterruptedly. Generate yourself and the front generation with the same words. The yellow water of the extensive tradition is not needed here. From the outside of the inner realization, it transforms into blazing. In between. From the heart of it. It transforms into red and black. Place in between. After the rakta offering, place the pacification practice, and with the Hum (ཧཱུྃ，hūṃ，吽，seed syllable) at the heart, etc., visualize the dispersion and gathering, clarifying both yourself and the front generation, and recite as much as possible. In the front generation, at the end of the Doli recitation, perform the samadhi empowerment. Hum (ཧཱུྃ，hūṃ，吽，seed syllable). After completing the torma offering and praise with the outer vessel world, etc., bless with the mantra of the swirling activity vase. Then, perform bathing, exorcism, protection circle,
generation of bodhicitta, and clarification for the disciple. That is also the venerable Manjushri, the lord of the enemy of time, who subdues all the seals of samsara and nirvana, the glorious Vajrabhairava himself, residing as the master of the infinite mandala ocean, with the dance of great blazing and a hundred poses, forcefully subduing the demons and the malicious, and the afflictions that are confused in one's own continuum.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྣམ་འགྱུར་བསམ་ལས་འདས་པ་སྟོན་པར་མཛད་པ་ལས། ཕྱི་རོལ་ཕྲ་མེན་གདུག་པའི་ངན་སྔགས་དང་ནང་པའི་ཡི་དམ་ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱི་གསང་སྔགས་ལ་བརྟེན་པའི་བྱད་ཕུར་རྦོད་གཏོང་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་གློ་བུར་བར་གཅོད་མ་རུངས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཉེན་པོར། ཟློག་མེད་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་ཤིན་ཏུ་དྲག་པོའི་ཚུལ་དུ་ཁྲོས་ཤིང་རིགས་གསུམ་གྱི་མཐུ་སྟོབས་ནུས་བྱིན་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པ་ཁྲོ་ཆུ་དུག་གདོང་གི་གདམས་སྐོར་རྣམས། གནུབས་ཆེན་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཡང་སྲིད་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་རྒྱ་ཞང་ཁྲོམ་རྡོ་རྗེ་འོད་འབར་གྱིས་སྤྱན་དྲངས་པའི་དུག་དབང་བསེ་སྒྲོམ་ལས་ཁོལ་དུ་ཕྱུང་བ་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་སྙིང་པོ་བྱིན་རླབས་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ་གཞུག །དེ་ལ་ཐོག་མར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་བདག་ལ་དགོངས། །བདག་ནི་བླ་མ་ལྷ་ལ་རབ་ཏུ་དད། །ལས་
ཀྱི་གཤིན་རྗེ་ནག་པོ་ཡི། །བྱིན་རླབས་དབང་རྣམས་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ལན་གསུམ། བླ་མས། ཁྱོད་ནི་སྣོད་དང་མི་ལྡན་པའི། །མུ་སྟེགས་ཅན་དང་རིགས་ངན་དང་། །ལོག་ལྟ་ཅན་དང་དམ་མེད་ཅན། །ཉམས་པ་ཅན་དང་ལོག་སེམས་ཅན། །གཡོ་སྒྱུ་ཅན་རྣམས་མ་ཡིན་ནམ། །ཞེས་དྲིས་པའི་ལན་དུ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། །སློབ་དཔོན་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། །མུ་སྟེགས་ལོག་ལྟ་ཉམས་པ་ཅན། །གཡོ་སྒྱུ་ཅན་སོགས་མ་ཡིན་པས། །བདག་ལ་གནང་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཅེས་བརྗོད། སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་དང་དབྱེར་མེད་པ་ལ་རྩ་གསུམ་སྲུང་མའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་ཏེ་བཞུགས་པ་ལ་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་འདུན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དུས་འདི་ནས་བཟུང་སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་ལན་གསུམ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་གོ་འཕང་ལ་འགོད་པའི་ཕྱིར་བདག་གིས་སྨིན་གྲོལ་གྱི་ལམ་བཟང་དུ་འཇུག་པར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་སེམས་བསྐྱེད་གསལ་ཐོབ་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། །སྣང་གྲགས་ཆོས་རྣམས་སོགས་གསུམ། དེ་ནས་བྱིན་རླབས་ཀྱི་གཞི་འགོད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པ་ཡིན་པས་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། ལས་སྔགས་དང་། སྭཱ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། སྣང་གྲགས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་མི་དམིགས་ཏེ་སྟོང་པའི་ངང་ལས་ས་ཕྱོགས་མཚོན་ཆ་ཚ་གྲང་འཁྲུགས་པའི་དབུས་སུ་ཆོས་འབྱུང་གྲུ་གསུམ་
དམར་ནག་བསྣོལ་མ་དང་བྱད་མ་པད་ཟླ་ཉི་མའི་གདན་ལ། ཁྱེད་རང་རྣམས་སྐད་ཅིག་གིས་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་ཁྲོ་ཆུ་དུག་གདོང་སྐུ་མདོག་དམར་ནག་ཤིན་ཏ

【汉语翻译】
从示现不可思议的种种变化中，为了对治以外道恶咒和内道本尊护法等的密咒为依凭，以诛法、诅咒为主的一切突发性障碍和凶险，将不可逆转的业力阎罗转化为极其猛烈的形象，汇集三族的力量、能力和加持，开示忿怒水、毒面（Khro chu dug gdong）的法类。从努钦·桑杰耶谢的转世化身，掘藏大师嘉祥·赤仲多杰沃巴（rgya zhang khrom rdo rje 'od 'bar）迎请的毒法总集贝匣中取出成熟解脱之精华，以加持朵玛灌顶等方式衔接，开始献曼扎。首先，念诵此祈请文：大恩上师请垂念我！我至诚敬信上师本尊！祈请赐予业力黑阎罗的加持灌顶！念诵三遍。上师问：你不是不具法器之人吗？不是外道徒、劣种姓之人吗？不是邪见者、无誓言者吗？不是破戒者、邪念者吗？不是虚伪狡诈之人吗？回答时念诵：上师请垂念我！我不是外道、邪见者、破戒者，也不是虚伪狡诈之人等，请您赐予我灌顶！如是说。观想上师与坛城主尊无二无别，为三根本护法众围绕而安住，以未证菩提之前皈依之心念诵：从今乃至菩提果…等，如仪轨中所述念诵三遍。为了将一切有情安置于文殊阎罗敌的果位，我将进入成熟解脱的殊胜道，生起清净的意乐，念诵：显现声响诸法…等三遍。之后，为了安立加持之基并迎请智慧尊，请如是观想：以事业咒和梭巴哈（藏文：སྭཱ་བྷཱ་བ，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，自性）清净。一切显现声响之法皆不可得，从空性中，在象征地、兵器、寒热交战的中央，于法生三角
红黑相间和食肉鬼、莲花、月亮、太阳的座垫上。你们刹那间化为业力阎罗，忿怒水、毒面，身色红黑，极其…

【英语翻译】
From demonstrating inconceivable transformations, in order to counteract all sudden obstacles and dangers that rely on the secret mantras of external Tirthika evil spells and internal Yidam Dharma protectors, mainly based on subjugation, curses, and casting spells, transform the irreversible Karma Yama into an extremely fierce form, gathering the power, strength, ability, and blessings of the three families into one, and teach the instructions of Wrathful Water, Poison Face (Khro chu dug gdong). From the reincarnation of Nubchen Sangye Yeshe, the great treasure revealer Gyazhang Khrom Dorje Odbar (rgya zhang khrom rdo rje 'od 'bar), extracted the essence of maturation and liberation from the poisonous power Bse box, connected with the empowerment of blessing Torma, and began to offer the mandala. First, recite this supplication: Great Master, please consider me! I have great faith in the Lama and the deity! Please grant the blessings and empowerments of the Black Karma Yama! Recite three times. The Lama asks: Are you not an unworthy vessel? Are you not a Tirthika, a person of low lineage? Are you not a heretic, a person without vows? Are you not a degenerate, a person with evil thoughts? Are you not a deceitful person? In response, recite: Master, please consider me! I am not a Tirthika, a heretic, a degenerate, nor a deceitful person, etc. Please grant me the empowerment! Say this. Visualize the master as inseparable from the main deity of the mandala, surrounded by the assembly of the Three Roots and Dharma Protectors, and recite with the intention of taking refuge until enlightenment: From this time until enlightenment... etc., recite three times as described in the ritual text. In order to place all sentient beings in the state of Manjushri Yamantaka, I will enter the excellent path of maturation and liberation, generate a clear intention, and recite: Appearances, sounds, and phenomena... etc., three times. Then, in order to establish the basis of blessings and invite the wisdom being, please visualize as follows: Purify with the Karma mantra and Svābhāva (藏文：སྭཱ་བྷཱ་བ，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，自性). All appearances and sounds are unattainable, from emptiness, in the center of the land, weapons, and the clash of heat and cold, on the triangular Dharma origin
red and black intertwined, and the seat of Rakshasa, lotus, moon, and sun. In an instant, you transform into Karma Yama, Wrathful Water, Poison Face, body color red and black, extremely...

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ུ་ཁྲོས་པ་ཞལ་གསུམ་གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་དབུས་མཐིང་ནག །དབུ་གསུམ་གྱི་སྟེང་ན་དུག་དང་ཁྲོ་ཆུ་ལྕགས་ལས་གྲུབ་པའི་མཆོད་རྟེན་གསུམ་གྱིས་བརྒྱན་པ། ཕྱག་དྲུག་གཡས་གསུམ་དགྲ་སཏྭ་དང་གཡོན་གསུམ་བྱད་མའི་ཙིཏྟ་སྲོག་རྩ་དང་བཅས་པ་བསྣམས་པ། སྤུ་གྲིའི་གཤོག་པ་ནམ་མཁར་གདེངས་ཤིང་དུར་ཁྲོད་འཇིགས་པའི་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། སྐུ་སྨད་ཁྲོ་ཆུའི་ཕུར་པ་ཆུ་སྲིན་གྱི་རྔམས་ཞལ་དང་སྦྲུལ་ནག་གི་ཆུན་པོས་བརྒྱན་པ། དུག་གི་མེ་རླུང་འཁྲིགས་པའི་དབུས་ན་བཞུགས་པའི་དཔྲལ་བར་ཨོཾ། མགྲིན་པར་ཨཱཿ ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་དང་ཡས་མཚན་པ་དང་། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཀྱང་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས། ལྷོ་ཕྱོགས་རིམ་པ་བདུན་གྱི་ས་འོག་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེའི་གྲོང་ཁྱེར་ནས་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་ཁྲོ་ཆུ་དུག་གདོང་གི་སྐུ་ཆེ་ཕྲ་སྣ་ཚོགས། གསུང་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ། ཐུགས་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དང་ཡ་མཐིང་ནག་ཁ་བ་བུ་ཡུག་ལྟར་སྤྱན་དྲངས་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །གུ་གུལ་ཚིལ་དུད་རོལ་མོའི་སྒྲ་སྦྱར་ལ། ཧཱུྃ། ཕྱོགས་ཕྱོགས་དག་ཀྱང་ཕ་ཀི་ན། ཞེས་སོགས་ལས་བྱང་གི་སྤྱན་འདྲེན་བྱས་པའི་མཇུག་ཏུ། རྩ་སྔགས་ལ། ཨཱ་བེ་
ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ ཞེས་བཏགས་པ་མང་དུ་བརྗོད་ལ་དབབ། ཡེ་ཤེས་པ་དེ་ཉིད་བརྟན་པར་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཏིཥྛ་བཛྲ། རྡོ་རྗེ་མགོར་བཞག །དེ་ནས་དབང་བསྐུར་དངོས་གཞི་ཞུ་བའི་དོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨེ་མ། སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་བ་དང་། །སློབ་དཔོན་སྐུ་དགྲ་འདུལ་བ་དང་། །རུ་དྲ་ཆམ་ལ་ཕབ་པ་དང་། །དཀོན་མཆོག་དབུ་འཕང་བསྟོད་བྱའི་ཕྱིར། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡོན་ཏན་དང་། །ཕྲིན་ལས་དབང་རྣམས་བདག་ལ་སྩོལ། །གསུམ། གཏོར་མ་ཐོགས་ལ། གཏོར་མའི་སྣོད་ཆོས་འབྱུང་གྲུ་གསུམ་དམར་ནག་བསྣོལ་མ་དང་བྱད་མ་པད་ཟླ་ཉི་མའི་གདན་ལ་གཏོར་མ་ཉིད་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་སོགས་གོང་ལྟར་ལ། དུག་གི་མེ་རླུང་འཁྲིགས་པའི་ཀློང་ན་ཚེ་བདག་འཆི་བདག་སྲོག་བདག་བཻ་བྷཱ་སྭ་ཏ་ཟ་བ་ལྗང་དམར་ཡ་མ་རཱ་ཙའི་འཁོར་དང་བཅས་ཏེ་བཞུགས་པའི་གཙོ་བོའི་དཔྲལ་བའི་ཨོཾ་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་འཕྲོས་པས་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་རྣམས་དང་། ཁྱད་པར་དུ་སྐུའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེ་རྣམས་ཀྱི་འགྱུར་མེད་སྐུའི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར་དཀར་པོའི་རྣམ་པ་དང་བདུད་རྩི་དཀར་པོའི་རྒྱུན་བབས། ཁྱེད་རང་གི་སྤྱི་བོ་ཚངས་པའི་བུ་ག་ནས་མར་ཞུགས་པས་ལུས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བ

【汉语翻译】
忿怒尊三面，右面白，左面红，中间蓝黑色。三面的上方，以毒和忿怒水铁制成的三座佛塔装饰。六手，右三手持敌杖，左三手持诅咒的命根心和命脉。剃刀翅膀在空中伸展，以尸林恐怖的装束装饰。下身以忿怒水的橛和摩羯鱼的凶猛面孔以及黑蛇的束带装饰。安住于毒火弥漫的中央，额头有嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），喉咙有啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊），心间有吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）和耶字标帜。从上师的心间也放射出光芒。从南方七层地下的业之阎罗城市中，迎请业之阎罗忿怒水毒面，其身形大小各异，语为咒语之串，意为天铁金刚和耶字，如蓝黑色暴风雪般降临，融入你们自身，心生欢喜。伴随着古古尔、油脂的烟雾和音乐之声。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。各方各处亦如是。在完成以上仪轨的迎请后，根本咒是：阿贝
夏亚阿啊（藏文：ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ），念诵多次并降临。生起智慧尊坚固不动的信念。底叉班杂（藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ།）。金刚置于顶。之后，为了请求灌顶的真实意义，献上曼扎。念诵此祈请文：诶玛！为了守护佛法，为了调伏上师的怨敌，为了降伏鲁扎，为了赞颂三宝的尊荣。请赐予我身语意、功德和事业之灌顶。三遍。手持朵玛。朵玛的容器是法源三角形，红黑色交错，以及诅咒莲花日月之座，朵玛本身如上述的业之阎罗等。在毒火弥漫的虚空中，寿命之主、死亡之主、生命之主、毗婆萨达、食肉者、绿红色阎摩罗阇及其眷属安住于此，从主尊额头的嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）中放射出白色光芒，触动了诸佛菩萨的心续。特别是触动了身之本尊众的心续。他们所有不变身之成就，都以白色光芒和白色甘露之流的形式降临。从你们的头顶梵穴进入，从身体的门

【英语翻译】
Wrathful deity with three faces, the right one white, the left one red, and the middle one blue-black. Above the three faces are three stupas made of poison and wrathful water iron. Six hands, the three right hands holding enemy staffs, and the three left hands holding the cursed life-force heart and life-vein. Razor wings spread in the sky, adorned with terrifying charnel ground attire. The lower body is adorned with wrathful water pegs, the fierce face of a makara, and a bundle of black snakes. Residing in the center of swirling poisonous flames, marked with Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Oṃ) on the forehead, Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Āḥ) on the throat, and Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) and the Ya syllable on the heart. Light rays also emanate from the guru's heart. From the city of Yama, Lord of Death, seven levels beneath the southern direction, invite the Lord of Death, Wrathful Water Poison Face, in various sizes, the string of mantra speech, and the mind as a vajra of sky iron and the Ya syllable, dark blue-black, like a blizzard, and with devotion, let them dissolve into yourselves. Accompanied by the sounds of gugul, fat smoke, and music. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ). In all directions, like that. After completing the invitation from the above ritual, the root mantra is: Ā be
Śa ya ā āḥ (藏文：ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ), recite it many times and invoke. Generate the conviction that the wisdom being remains steadfast. Tiṣṭha Vajra (藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ།). Place the vajra on the head. Then, to request the actual meaning of the empowerment, offer a maṇḍala. Repeat this supplication: Emaho! To protect the Buddha's teachings, to subdue the guru's enemies, to defeat Rudra, and to praise the glory of the Three Jewels. Grant me the empowerments of body, speech, mind, qualities, and activities. Three times. Hold the torma. The torma container is a dharma-source triangle, red and black intertwined, and a seat of cursed lotus, moon, and sun. The torma itself is like the aforementioned Yama, Lord of Death, etc. In the midst of swirling poisonous flames, the Lord of Life, the Lord of Death, the Lord of Vitality, Vaivasvata, the Flesh-Eater, green-red Yama Raja, and their retinue reside. From the Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Oṃ) on the forehead of the main deity, white light rays emanate, stimulating the mind-streams of the Buddhas and Bodhisattvas. In particular, stimulating the mind-streams of the assembly of body deities. All the unchanging body accomplishments of those deities descend in the form of white light rays and a stream of white nectar. Entering through the Brahma aperture on the crown of your head, from the door of the body,

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
སགས་པའི་སྡིག་པ་དང་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་དག །སྐུ་ཡི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད་
ཅིག །ཧཱུྃ། གཏོར་སྣོད་བྷནྡྷ་ཡངས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །གཏོར་མ་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ཡེ་ཤེས་ལྔ། །ཟག་མེད་བདུད་རྩི་དཔལ་གྱི་གཏོར་མ་འདི། །ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེའི་སྐུ་དང་གཉིས་སུ་མེད། །སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས། །སྐུ་མཆོག་གཡོ་མེད་སྐུ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག །རྩ་སྔགས་དང་། ཀཱ་ཡ་བཛྲ་ཨོཾ། ཞེས་སྤྱི་བོར་བཞག དེས་སྐུའི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་ཐོབ། དེང་ནས་འཇམ་དཔལ་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེའི་སྐུ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་བ་ཡིན་པས་སྣང་སྟོང་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ལ་བརྩོན་པར་གྱིས་ཤིག །ཡང་གཏོར་མ་ལྷར་གསལ་བའི་མགྲིན་པའི་ཨཱཿལས་འོད་ཟེར་དམར་པོ་འཕྲོས་པས་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་རྣམས་དང་ཁྱད་པར་དུ་གསུང་གི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེ་རྣམས་ཀྱི་འགག་མེད་གསུང་གི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད། འོད་ཟེར་དམར་པོའི་རྣམ་པ་དང་བདུད་རྩི་དམར་པོའི་རྒྱུན་བབས། ཁྱེད་རང་གི་མགྲིན་པར་ཞུགས་པས། ངག་གི་སྒོ་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་པ་དང་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་དག །གསུང་གི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད་ཅིག །ཧཱུྃ། གཏོར་སྣོད་བྷནྡྷ་ཡངས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །གཏོར་མ་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ཡེ་ཤེས་ལྔ། །ཟག་མེད་བདུད་རྩི་དཔལ་གྱི་གཏོར་མ་འདི། །ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེའི་གསུང་དང་གཉིས་སུ་མེད། །སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས།
གསུང་མཆོག་འགག་མེད་གསུང་གི་དབང་ཐོབ་ཤོག །རྩ་སྔགས་དང་། ཝཱ་ཀ་བཛྲ་ཨཱཿ མགྲིན་པར་བཞག །དེས་གསུང་གི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་ཐོབ། དེང་ནས་ཁྲོ་ཆུ་དུག་གདོང་ནག་པོའི་སྔགས་བཟླ་བ་ལ་དབང་བ་ཡིན་པས་གྲགས་སྟོང་གསང་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་བརྗོད་ཆུ་བོའི་གཞུང་བཞིན་དུ་གྱིས་ཤིག །ཡང་གཏོར་མ་ལྷར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་སྔོན་པོ་འཕྲོས་པས་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་རྣམས་དང་། ཁྱད་པར་དུ་ཐུགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེ་རྣམས་ཀྱི་འཁྲུལ་མེད་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། འོད་ཟེར་སྔོན་པོའི་རྣམ་པ་དང་བདུད་རྩི་སྔོན་པོའི་རྒྱུན་བབས། ཁྱེད་རང་གི་ཐུགས་ཀར་ཞུགས་པས་ཡིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་པ་དང་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་དག །ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད་ཅིག །ཧཱུྃ། གཏོར་སྣོད་བྷནྡྷ་ཡངས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །གཏོར་མ་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ཡེ་ཤེས་ལྔ། །ཟག་མེད་བདུད་རྩི་དཔལ་གྱི་གཏོར་མ་འདི། །ལས་ཀྱི

【汉语翻译】
请清净所有身所造的罪业和障碍！请发愿获得所有身之成就！吽！于广大坛城之朵玛容器中，此朵玛乃五肉五甘露，无漏甘露光荣朵玛，与业之阎罗王身无二无别。因赐予具缘种姓之子灌顶，愿获得殊胜不动身之灌顶！根本咒和，ཀཱ་ཡ་བཛྲ་ཨོཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），置于顶门。由此获得身之灌顶和加持。从今以后，因为有权修持文殊事业阎罗王之身，所以要努力于显空生起次第！再次，从观想为本尊的朵玛喉间的阿字发出红色光芒，激起所有佛菩萨，特别是语之本尊众的心续。彼等所有无碍语之成就，以红色光芒之相和红色甘露之流降下，进入您自己的喉间。请清净所有语所造的罪业和障碍！请发愿获得所有语之成就！吽！于广大坛城之朵玛容器中，此朵玛乃五肉五甘露，无漏甘露光荣朵玛，与业之阎罗王语无二无别。因赐予具缘种姓之子灌顶，愿获得殊胜无碍语之灌顶！根本咒和，ཝཱ་ཀ་བཛྲ་ཨཱཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），置于喉间。由此获得语之灌顶和加持。从今以后，因为有权念诵忿怒水毒面黑之咒，所以要如河流般念诵声空秘密咒语！再次，从观想为本尊的朵玛心间的吽字发出蓝色光芒，激起所有佛菩萨，特别是意之本尊众的心续。获得彼等所有无谬意之成就。以蓝色光芒之相和蓝色甘露之流降下，进入您自己的心间。请清净所有意所造的罪业和障碍！请发愿获得所有意之成就！吽！于广大坛城之朵玛容器中，此朵玛乃五肉五甘露，无漏甘露光荣朵玛，与业之

【英语翻译】
Please purify all the sins and obscurations accumulated by the body! Please aspire to attain all the accomplishments of the body! Hūm! In the vast mandala of the torma vessel, this torma is the five meats and five amṛtas, the stainless amṛta, the glorious torma, inseparable from the body of the Yama, Lord of Action. By bestowing empowerment upon the fortunate son of the lineage, may you obtain the empowerment of the supreme, immovable body! The root mantra and, kāya vajra oṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), place on the crown of the head. By this, you receive the empowerment and blessings of the body. From now on, because you have the authority to meditate on the body of Mañjuśrī, the Yama, Lord of Action, strive in the stage of generation of appearance and emptiness! Again, from the Āḥ in the throat of the torma visualized as the deity, red light radiates, stimulating the mind-streams of all the Buddhas and Bodhisattvas, and especially the assembly of speech deities. All the unimpeded speech accomplishments of these beings descend in the form of red light and a stream of red amṛta, entering your own throat. Please purify all the sins and obscurations accumulated by speech! Please aspire to attain all the accomplishments of speech! Hūm! In the vast mandala of the torma vessel, this torma is the five meats and five amṛtas, the stainless amṛta, the glorious torma, inseparable from the speech of the Yama, Lord of Action. By bestowing empowerment upon the fortunate son of the lineage, may you obtain the empowerment of the supreme, unimpeded speech! The root mantra and, vāka vajra āḥ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), place on the throat. By this, you receive the empowerment and blessings of speech. From now on, because you have the authority to recite the mantra of the wrathful water, poison-faced black one, recite the sound-empty secret mantra like a flowing river! Again, from the Hūm in the heart of the torma visualized as the deity, blue light radiates, stimulating the mind-streams of all the Buddhas and Bodhisattvas, and especially the assembly of mind deities. Obtain all the unerring mind accomplishments of these beings. A stream of blue light and blue amṛta descends, entering your own heart. Please purify all the sins and obscurations accumulated by the mind! Please aspire to attain all the accomplishments of the mind! Hūm! In the vast mandala of the torma vessel, this torma is the five meats and five amṛtas, the stainless amṛta, the glorious torma, inseparable from the

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་གཤིན་རྗེའི་ཐུགས་དང་གཉིས་སུ་མེད། །སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས། །ཐུགས་མཆོག་གཡོ་མེད་ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་ཤོག །རྩ་སྔགས་དང་། ཙིཏྟ་བཛྲ་ཧཱུྃ། སྙིང་གར་བཞག །དེས་ཐུགས་ཀྱི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་ཐོབ། དེང་ནས་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་དོན་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་བ་ཡིན་པས་རིག་སྟོང་ཟུང་འཇུག་གི་མཉམ་གཞག་
ལས་མ་གཡོས་པར་གྱིས་ཤིག །ཡང་གཏོར་མ་ལྷར་གསལ་བའི་ལྟེ་བའི་སྭཱ་སེར་པོ་ལས་འོད་ཟེར་སེར་པོ་འཕྲོས་པས་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་རྣམས་དང་། ཁྱད་པར་དུ་ཡོན་ཏན་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། ཡོན་ཏན་གྱི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར་སེར་པོའི་རྣམ་པ་དང་བདུད་རྩི་སེར་པོའི་རྒྱུན་བབས། ཁྱེད་རང་གི་ལྟེ་བར་ཞུགས་པས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་སྒོ་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་པ་དང་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་དག །ཡོན་ཏན་གྱི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཧཱུྃ། གཏོར་སྣོད་བྷནྡྷ་ཡངས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །གཏོར་མ་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ཡེ་ཤེས་ལྔ། །ཟག་མེད་བདུད་རྩི་དཔལ་གྱི་གཏོར་མ་འདི། །ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེའི་ཡོན་ཏན་གཉིས་སུ་མེད། །སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས། །ཡོན་ཏན་རེ་སྐོང་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག །རྩ་སྔགས་དང་། གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སྭཱ། ལྟེ་བར་བཞག །དེས་ཡོན་ཏན་གྱི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་ཐོབ། དེང་ནས་འཇམ་དཔལ་ཁྲོ་བོའི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པ་ལ་དབང་བ་ཡིན་པས་ཐུན་མོང་དང་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ལ་འབད་པར་གྱིས་ཤིག །ཡང་གཏོར་མ་ལྷར་གསལ་བའི་གསང་གནས་ཧཱ་ལས་འོད་ཟེར་ལྗང་གུ་འཕྲོས་པས་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་རྣམས་དང་། ཁྱད་པར་དུ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་འགྲོ་
འདུལ་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར་ལྗང་གུའི་རྣམ་པ་དང་བདུད་རྩི་ལྗང་གུའི་རྒྱུན་བབས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ལ་ཞུགས་པས་སྡིག་པ་དང་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་དག །ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཧཱུྃ། གཏོར་སྣོད་བྷནྡྷ་ཡངས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །གཏོར་མ་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ཡེ་ཤེས་ལྔ། །ཟག་མེད་བདུད་རྩི་དཔལ་གྱི་གཏོར་མ་འདི། །ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེའི་ཕྲིན་ལས་གཉིས་སུ་མེད། །སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས། །དགྲ་བགེགས་ཚར་གཅོད་དྲག་པོའི་དབང་ཐོབ་ཤོག །རྩ་སྔགས་མཇུག་ཏུ། ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ། ཞེས་གསང་བར་བཞག །དེས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་ཐོབ། དེང་ནས་ལས་ཀྱི་ག

【翻译解析失败】
```json
{
  "original_tibetan": "་གཤིན་རྗེའི་ཐུགས་དང་གཉིས་སུ་མེད། །སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས། །ཐུགས་མཆོག་གཡོ་མེད་ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་ཤོག །རྩ་སྔགས་དང་། ཙིཏྟ་བཛྲ་ཧཱུྃ། སྙིང་གར་བཞག །དེས་ཐུགས་ཀྱི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་ཐོབ། དེང་ནས་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་དོན་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་བ་ཡིན་པས་རིག་སྟོང་ཟུང་འཇུག་གི་མཉམ་གཞག་\nལས་མ་གཡོས་པར་གྱིས་ཤིག །ཡང་གཏོར་མ་ལྷར་གསལ་བའི་ལྟེ་བའི་སྭཱ་སེར་པོ་ལས་འོད་ཟེར་སེར་པོ་འཕྲོས་པས་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་རྣམས་དང་། ཁྱད་པར་དུ་ཡོན་ཏན་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། ཡོན་ཏན་གྱི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར་སེར་པོའི་རྣམ་པ་དང་བདུད་རྩི་སེར་པོའི་རྒྱུན་བབས། ཁྱེད་རང་གི་ལྟེ་བར་ཞུགས་པས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་སྒོ་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་པ་དང་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་དག །ཡོན་ཏན་གྱི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཧཱུྃ། གཏོར་སྣོད་བྷནྡྷ་ཡངས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །གཏོར་མ་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ཡེ་ཤེས་ལྔ། །ཟག་མེད་བདུད་རྩི་དཔལ་གྱི་གཏོར་མ་འདི། །ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེའི་ཡོན་ཏན་གཉིས་སུ་མེད། །སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས། །ཡོན་ཏན་རེ་སྐོང་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག །རྩ་སྔགས་དང་། གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སྭཱ། ལྟེ་བར་བཞག །དེས་ཡོན་ཏན་གྱི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་ཐོབ། དེང་ནས་འཇམ་དཔལ་ཁྲོ་བོའི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པ་ལ་དབང་བ་ཡིན་པས་ཐུན་མོང་དང་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ལ་འབད་པར་གྱིས་ཤིག །ཡང་གཏོར་མ་ལྷར་གསལ་བའི་གསང་གནས་ཧཱ་ལས་འོད་ཟེར་ལྗང་གུ་འཕྲོས་པས་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་རྣམས་དང་། ཁྱད་པར་དུ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་འགྲོ་\nའདུལ་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར་ལྗང་གུའི་རྣམ་པ་དང་བདུད་རྩི་ལྗང་གུའི་རྒྱུན་བབས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ལ་ཞུགས་པས་སྡིག་པ་དང་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་དག །ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཧཱུྃ། གཏོར་སྣོད་བྷནྡྷ་ཡངས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །གཏོར་མ་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ཡེ་ཤེས་ལྔ། །ཟག་མེད་བདུད་རྩི་དཔལ་གྱི་གཏོར་མ་འདི། །ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེའི་ཕྲིན་ལས་གཉིས་སུ་མེད། །སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས། །དགྲ་བགེགས་ཚར་གཅོད་དྲག་པོའི་དབང་ཐོབ་ཤོག །རྩ་སྔགས་མཇུག་ཏུ། ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ། ཞེས་གསང་བར་བཞག །དེས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་ཐོབ། དེང་ནས་ལས་ཀྱི་ག

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ཤིན་རྗེའི་ལས་རབ་འབྱམས་སྒྲུབ་པ་ལ་དབང་བ་ཡིན་པས་ཕྲིན་ལས་བཞི་དང་ཁྱད་པར་མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་སྒོ་ནས་གདུག་པ་ཅན་ཚར་གཅོད་པར་གྱིས་ཤིག །དེ་ནས་གཏོར་མའི་བཀའ་བསྒོ་སྤྱི་ལྟར་བྱ་བ་ལ། སྤྲོ་ན་གཏོར་མ་ལག་ཏུ་ཐོགས་ལ་བསྟོད་པ་རིང་ཐུང་གང་རུང་འདོན། གཏོར་མ་འདི་ཉིད་འཇམ་དཔལ་ཁྲོ་ཆུ་དུག་གདོང་ལས་གཤིན་དྲུག་དང་བཅས་པའི་སྟེང་གི་ཆ་ལ་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ། བར་གྱི་ཆ་ལ་ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས། འོག་གི་ཆ་ལ་ཆོས་སྐྱོང་དམ་ཅན་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་སྤྲིན་འཁྲིགས་པ་ལྟར་ཁྱེད་རང་གི་སྤྱི་བོར་བྱོན་ནས་དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་མོས་ཤིག །དམིགས་བསལ་དགོས་ན་བརྒྱུད་པའི་མཚན་དང་གཙོ་འཁོར་བདུན་རེ་རེ་ནས་བརྗོད་ལ་འདོད་གསོལ་གཞུང་
དོན་དང་མཐུན་པར་བྱ། བསྡུ་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཆེན་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་པོ། སློབ་དཔོན་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན། ཨོ་རྒྱན་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་། སློབ་དཔོན་བ་སུ་དྷ་ར། གནུབས་ཆེན་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས། ཞང་ཁྲོམ་རྡོ་རྗེ་འོད་འབར་ལ་སོགས་པ་རྩ་བ་དང་བརྒྱུད་པར་བཅས་པའི་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་དང་། འཇམ་དཔལ་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་ནག་པོ་ཁྲོ་ཆུ་དུག་གདོང་། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་སྤྲུལ་པའི་གཤིན་རྗེ་རིགས་ལྔ། ལས་ཀྱི་མཐའ་སྡུད་ཡ་མ་རཱ་ཙ་ལ་སོགས་པ་མ་གཤིན་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་འཁོར་ཚོགས་དང་བཅས་པས་རིག་པ་འཛིན་པ་འདི་རྣམས་ལ་དབང་དང་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་སྩོལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། བྱད་ཁ་ཕུར་ཁ། རྦོད་གཏོང་རྦད་འདྲེ། ཀག་དང་ལྟས་ངན། ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་། རྐྱེན་ངན་བར་གཅོད་ཐམས་ཅད་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་ཕྱིར་བཟློག་པ་དང་གཏན་ནས་ཞི་བར་མཛད་དུ་གསོལ། དུས་རྟག་ཏུ་སྲུང་བ་དང་སྐྱོབ་པ་དང་མཐུ་སྟོབས་ཆེན་པོའི་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། རྩ་སྔགས་ལ་སྲུང་སྔགས་བཏགས་པ་བརྗོད་ལ་གཏོར་མ་མགོར་བཞག །གཏོར་མའི་ལྷ་ཡེ་ཤེས་པ་ཐམས་ཅད་འོད་དུ་ཞུ་སྟེ་ཁྱེད་རང་ལ་ཐིམ་པས། འཇམ་དཔལ་ཁྲོ་ཆུ་དངོས་དང་དབྱེར་མེད་པར་གྱུར་སྙམ་པའི་ངང་ལ་མི་དམིགས་པར་ཞོག་མཛོད། དེ་ནས་སྔགས་
པ་ཉམས་སུ་ལེན་མཁན་ཡིན་ན། གཏོར་མ་ལག་ཏུ་གཏད་ནས་འཁོར་ལས་གཤིན་རྣམས་ཀྱི་མཚན་བརྗོད་ལ། བཀའ་བསྒོ་གང་འོས་སྤྱི་ལྟར་བྱ། དེ་ནས་བཟླས་པའི་ལུང་བླང་བའི་སླད་དུ་མེ་ཏོག་སྔོན་པོའི་ཕྲེང་བ་རེ་ཕུལ་བའི་མོས་པ་མཛོད་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བཅོམ་ལྡན་བདག་གིས་བཟུང་ལགས་ཀྱིས། །བདག་ལ་འགོ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །ལན་

【汉语翻译】
 যেহেতু আপনি 死神 的各种事业的成就拥有权力，所以请通过四种事业，特别是通过猛烈的行为来消灭恶人！然后，按照通常的方式进行朵玛的命令。如果愿意，可以拿起朵玛，念诵长短赞颂文。观想这个朵玛，即文殊愤怒水毒面，以及六死神，上面的部分是根本传承上师，中间的部分是本尊众神，下面的部分是护法誓言者和死神众，如云般聚集在您的头顶，并进行灌顶加持。如果需要特别的，可以念诵传承的名字和主眷七尊，并按照经文的意思祈祷。总而言之，世尊大吉祥死神诛杀者，导师文殊友，邬金金刚颅鬘，导师瓦苏达拉，努钦·桑吉益西，香琼多吉沃巴等根本传承的吉祥上师们，以及文殊事业死神黑怒水毒面，身语意功德事业化身死神五部，事业终结阎摩罗刹等母死神誓言者如海眷众，请赐予这些持明者灌顶和加持，以及所有成就。请以猛烈的行为遣除和彻底平息诅咒、橛、恶语诅咒、邪恶鬼魂、不祥之兆、巨大灾难、不幸、障碍等一切。请时时守护和救护，并以巨大的威力和光辉加持。念诵根本咒语并加上守护咒语，将朵玛放在头顶。观想朵玛的所有智慧本尊都化为光融入您，您与文殊愤怒水无二无别，安住于无分别中。然后，如果是修持咒语者，将朵玛交给（他/她），念诵眷属死神的名字，并按照通常的方式进行适当的命令。然后，为了接受念诵的许可，请观想献上蓝莲花花环，并跟随念诵：世尊，我已接受，请您开始我！回答：

【英语翻译】
Since you have the power to accomplish all kinds of activities of the Lord of Death, please subdue the wicked through the four activities, especially through fierce actions! Then, perform the offering cake's command in the general way. If you wish, hold the offering cake in your hand and recite a praise, long or short. Visualize this offering cake, namely Manjushri Wrathful Water Poison Face, together with the six Death Gods, the upper part being the root and lineage lamas, the middle part being the yidam deities, and the lower part being the Dharma protectors, oath-bound ones, and the assembly of the Lord of Death, like a gathering of clouds, coming to your crown and bestowing empowerment and blessings. If specific details are needed, recite the names of the lineage and the seven main attendants one by one, and make requests in accordance with the meaning of the text.
In summary: Bhagavan, Great Glorious Slayer of the Lord of Death; Teacher Manjushri Mitra; Orgyen Vajra Garland of Skulls; Teacher Vasudhara; Nubchen Sangye Yeshe; Zhang Trom Dorje Odbar, and so forth, the glorious and holy lamas of the root and lineage; Manjushri, the Lord of Death of Action, Black Wrathful Water Poison Face; the five families of emanated Lords of Death of body, speech, mind, qualities, and activities; Yama Raja, the gatherer of the ends of actions, and so forth, the ocean-like assembly of attendants of mother Death Gods and oath-bound ones, please grant these knowledge holders empowerment, blessings, and all accomplishments. Please repel and completely pacify all curses, phurba, evil spells, malevolent spirits, bad omens, great disasters, misfortunes, and obstacles through fierce activities. Please always protect and guard, and bless with the great power and glory of strength. Recite the root mantra with the protective mantra attached, and place the offering cake on your head. Visualize that all the wisdom deities of the offering cake dissolve into light and merge into you, so that you become inseparable from the actual Manjushri Wrathful Water, and rest in non-discrimination. Then, if (he/she) is a mantra practitioner, hand over the offering cake, recite the names of the attendant Death Gods, and perform the appropriate command in the general way. Then, in order to receive permission for recitation, visualize offering a garland of blue lotuses, and repeat after this: Bhagavan, I have taken hold, please begin me! Answer:

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
གསུམ། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པས་སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་འཁོར་ལས་སྔགས་ཕྲེང་གཉིས་པ་འཕྲོས་ཞལ་ནས་ཐོན། ཁྱེད་རང་ལྷར་གསལ་བའི་ཞལ་དུ་ཞུགས། ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་ཞབས་ཀྱུ་ལ་ཡས་མཚན་པའི་མཐར་འཁོད། འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུས་དོན་གཉིས་བྱས། འཁོར་འདས་ཀྱི་མཐུ་སྟོབས་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་རང་ལ་ཐིམ་པས་གཟི་བརྗིད་མཚུངས་པ་མེད་པར་གྱུར་པར་མོས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རཀྴའི་ཕྲེང་བ་འདྲེན་དུ་བཅུག་ལ། བསྙེན་སྔགས། སྲུང་སྔགས། ཟློག་སྔགས། གལ་ཆེ་ན་བསད་སྔགས་ཀྱང་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་རེ་བྱར་གཞུག །སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་བྱས་ནས་སྤྱི་བོར་བཅིང་བའི་མོས་པ་མཛོད། རྡོ་རྗེ་མེ་ཏོག་མགོར་བཞག་ལ། བཅོམ་ལྡན་འདི་ལ་བསྩལ་ལགས་ཀྱིས། །འདི་ལ་འགོ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །བརྟུལ་ཞུགས་བརྟན་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཕྲིན་ལས་རྫོགས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །རིག་པ་འཛིན་པ་འདི་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་
འཇུག་པར་གྱུར་ཅིག །དེ་ནས་མེ་ཏོག་འཐོར་ལ་ཤིས་བརྗོད་རྒྱས་པར་བྱ། དེས་འཇམ་དཔལ་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་ཁྲོ་ཆུ་དུག་གདོང་གི་གཏོར་དབང་ལེགས་པར་ཐོབ་པས། སྒྲུབ་པ་སྲུང་ཟློག་སོགས་རུང་བ་ཡིན་པས། འདི་ཡི་དམ་ཆོས་སྐྱོང་དབྱེར་མེད་དུ་བཟུང་བའི་མོས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་དང་། གཏང་རག་མཎྜལ་སོགས་སྤྱི་འགྲོ་བྱ། སློབ་དཔོན་གྱིས་མདུན་བསྐྱེད་ལ་སླར་ཡང་གཏོར་འབུལ། མཆོད་བསྟོད། ནོངས་བཤགས་བྱ། གཤེགས་བསྟིམ་རྟེན་དང་བསྟུན། བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་སོགས་ལས་བྱང་གཤམ་གསལ་ལྟར་བྱའོ། །གདུལ་དཀའི་མི་དང་མི་མིན་རྣམས། །དྲག་ཤུལ་རོལ་པས་ཚར་བཅད་ནས། །ཀུན་ཀྱང་འཇམ་དཔལ་སྤྱོད་ལ་གཞུག །ཀུན་གཟིགས་ཞིང་དུ་རྣམ་གྲོལ་ཤོག །ཁྲོ་ཆུ་རྐྱེན་ཟློག་འཕྲལ་མཁོའི་ལག་ཆར་ཁྱེར་མཁན་མང་ཡང་སྨིན་གྲོལ་གྱི་གདམས་པ་དོན་དུ་མི་གཉེར་བར་བོན་གྱེར་ཙམ་ལ་བློ་ཕུག་གཏོད་པ་སོགས་ལ་ཕན་ཐོགས་པར་སྣང་བས། མཁས་གྲུབ་ཀརྨ་ཆགས་མེད་ཀྱི་གསུང་ལ་གསལ་བྱེད་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བྱས་ཏེ། འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པས་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་དུ་བཀོད་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །
འཇམ་དཔལ་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་ཁྲོ་ཆུ་དུག་གདོང་གི་གཏོར་དབང་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ཧ་ལའི་བཅུད་ལེན། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།

【汉语翻译】
三、如是祈请后，从阿阇黎心间的咒轮中，发出第二个咒鬘，从口中出来。进入您自身明观为本尊的口中。心间日轮上，有蓝色黑色的吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），足下有半月，上面布满字。光芒放射和收摄，成办二利。汇集轮涅的一切威力和力量，融入自身，观想变得无与伦比的光辉，并随之念诵。让念诵罗刹的念珠，念诵亲近咒、守护咒、回遮咒，如果重要，也念诵诛杀咒，各自念诵三遍。观想咒语的念珠变成鲜花的花环，系在头顶。头顶放置金刚花，祈请说：世尊请您赐予此等，请您开始引导此等，请您赐予咒语的成就，请您使誓言坚定，请您使事业圆满。愿文殊阎魔法王的身体、语、意的加持，融入这些持明者的相续中。然后撒花，广作吉祥之语。因此，圆满获得文殊事业阎魔法王忿怒水毒面之朵玛灌顶。因此，可以进行修法、守护、回遮等。以视此为本尊、护法无二的信心，随之念诵。如主尊一般等等，以及献酬补阙曼扎等共同仪轨。阿阇黎对面前的生起次第，再次献朵玛，作供养赞颂，忏悔罪过。迎请融入，与所依对齐。自生次第的收摄升华等，按照下面的仪轨进行。难以调伏的人和非人等，以猛烈的游戏调伏之后，全部进入文殊菩萨的行为中，愿在普贤刹土获得解脱。虽然很多人把忿怒水作为回遮违缘的应急工具，但似乎对不寻求成熟解脱的窍诀，只专注于念诵经文有所帮助。因此，将智者成就者噶玛恰美之语，以清晰易读的方式整理出来。由不朽持教二者雍仲林巴，在宗学德谢杜巴的宫殿中记录下来，愿吉祥增盛！！

文殊事业阎魔法王忿怒水毒面之朵玛灌顶，以易读的方式记录下来，哈拉的精华。持教二者雍仲林巴。

【英语翻译】
3. After praying in this way, the second mantra garland emanated from the mantra wheel in the heart of the master, and came out of his mouth. Enter into your own mouth, visualizing yourself clearly as the deity. In the heart, on a sun disc, is a dark blue Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), with a crescent moon beneath, filled with letters. Radiate and gather light rays, accomplishing both purposes. Gather all the power and strength of samsara and nirvana, and dissolve them into yourself, visualizing yourself becoming incomparably glorious, and recite after this. Have the raksha rosary recited, and recite the approach mantra, the protection mantra, the reversal mantra, and if important, also recite the killing mantra, each three times. Visualize the mantra garland becoming a garland of flowers, tied on the crown of your head. Place a vajra flower on your head, and pray, saying: "Bhagavan, please grant these, please begin to guide these, please grant the accomplishment of the mantra, please make the vows firm, please make the activities complete. May the blessings of the body, speech, and mind of Manjushri Yamaraja enter into the continuums of these vidyadharas." Then scatter flowers and make extensive auspicious words. Thus, the torma empowerment of Manjushri Karma Yamaraja Wrathful Water Poison Face is well obtained. Therefore, it is permissible to perform sadhana, protection, reversal, etc. With the faith of holding this as inseparable from the yidam and dharma protector, recite after this. Like the main deity, etc., and perform the common rituals such as offering the mandala for completion. The master again offers the torma to the front generation, makes offerings and praises, and confesses transgressions. Invite and dissolve, aligning with the support. The self-generation's gathering and sublimation, etc., should be done according to the following ritual. After subduing the difficult-to-tame humans and non-humans, enter entirely into the conduct of Manjushri, may liberation be attained in the Pure Land of Samantabhadra. Although many people take Wrathful Water as an emergency tool for reversing obstacles, it seems helpful to those who do not seek the key points of ripening and liberation, but only focus on reciting scriptures. Therefore, the words of the wise and accomplished Karma Chakme have been arranged in a clear and easy-to-read manner. Written by the Immortal Teaching Two Yundrung Lingpa in the palace of Dzongshod Deshek Dupa, may auspiciousness increase!!

The Torma Empowerment of Manjushri Karma Yamaraja Wrathful Water Poison Face, recorded in an easy-to-read manner, the essence of Hala. Teaching Two Yundrung Lingpa.

============================================================

